Nos outils en langues modernes
Nous développons quelques outils "papier" pour permettre un apprentissage en autonomie efficace par les élèves. Le chantier n'est pas fini mais ces outils sont utilisables.
Vocabulaire NL/EN
Avant d’apprendre tous les ustensiles de la cuisine, la leçon du jour, certains élèves ne feraient-ils pas mieux d’apprendre à conjuguer avoir et être, ou les 10 adjectifs les plus utilisés dans la langue ?
Pour repartir sur de bonnes bases, voici une liste à étudier par paquets de 50, 75 ou 100 mots, en partant des mots les plus fréquents dans la langue (et à l’école), avec une juste répartition des natures (noms, adjectifs, verbes, etc.).
"Maitrises-tu les 500 mots les plus utilisés en néerlandais? Non? Au travail (autonome) et reviens me voir quand tu es prêt pour un test".
Ces listes ne sont pas totalement finalisées et comportent encore quelques erreurs. Merci de nous les rapporter.
Comment différencier avec cette liste de vocabulaire ?
Tout d'abord, il faut apprendre aux élèves comment étudier du vocabulaire. C'est évident pour certains, mais laborieux pour d'autres. Montrez-leur la vidéo de la fiche 26 de DansTaTete.cool au projecteur, puis discutez-en brièvement avec eux. Imprimez en le PDF pour ceux qui ont plus de mal, et référez-vous à ce PDF (à sa synthèse visuelle) lorsque vous constaterez une difficulté lors de l'étude en classe.
Ensuite, il faut leur proposer un trajet où ils passent des niveaux. Chaque niveau correspond à une sous-liste: les 50 premiers mots, les 75 suivants, les 100 suivants, les 100 suivants, etc. Tous les élèves ne doivent pas démarrer au niveau 1. Vous pouvez arbitrairement assigner le niveau 12, par exemple, à un élève ayant un bon niveau. Ensuite, vous prévoyez un temps d'étude en classe, par exemple 10 minutes. Chacun étudie son niveau (différenciation). Pour passer au niveau suivant, il faut réussir un test écrit près du prof où l'enseignant donne la feuille avec les mots en français mais pas les mots étrangers. Ce dernier en choisit rapidement 5 ou 10 au hasard qu'il pointe avec son bic, et l'élève remplit les blancs (écrit les mots étrangers). Lorsqu'il a fini, un autre élève corrige grâce au correctif. S'il a 80%, c'est réussi, sinon, pas encore et il pourra retenter une autre fois, après avoir réétudié. L'enseignant note la tentative/réussite dans son carnet de notes formatives. Durant ces tests, les autres élèves effectuent un travail autonome (tel que l'étude du vocabulaire ou le travail sur texte).
Pour les élèves plus lents/faibles, un passage intermédiaire est envisageable: néerlandais/anglais --> français. Pour les plus fort, on peut ajouter un autre test: le prof choisit 3 à 5 mots en répartissant les natures (verbe, nom, adjectif,...) et l'élève doit faire une phrase avec en 5 secondes avec tous ces mots et d'autres de son choix. S'il n'est pas assez rapide ou n'a pas le bon accent, c'est qu'il ne s'est pas assez entraîné. Si l'enseignant est saturé de demandes de tests, il demande à un élève assistant de faire passer ces tests oraux. Si l'élève assistant valide, alors l'élève testé peut passer chez son prof qui validera par un bref coup de sonde.
Textes & Audition NL/EN
La plupart des élèves abordent un texte sans but, de manière superficielle, sans en tirer d’apprentissage substantiel.
Pour leur réapprendre une routine efficace, nous avons rassemblé des compréhensions à l’audition de examens d’Etat des années précédentes pour en faire des fiches de lecture approfondies en 12 étapes claires et systématiques. Il y a 3 niveaux de textes (débutant, intermédiaire, avancé), afin que vous puissiez donner un texte différent à chaque élève selon son niveau réel. Ils appliquent tous la même procédure, en travail autonome.
Des objectifs clairs avec tests sont prévus dans la procédure. Dès qu’un élève se sent prêt, il vient vous montrer ses progrès.
Ces textes ne sont pas tous finalisés, par exemple sur les questions. N'hésitez pas à nous contacter pour contribuer.
Procédure Textes NL Textes EN
Comment différencier avec les textes ?
Il faut prévoir un temps en classe, par exemple 20 minutes, où les élèves travaillent individuellement leur texte en autonomie, en suivant la procédure pédagogique renseignée sur cette page.
L'enseignant a le choix de deux axes de différenciation. Soit il donne un texte de niveau différent selon les élèves (il y a 3 à 4 niveaux). Soit il donne le même texte, mais une tâche différente aux élèves plus faibles/forts. Beaucoup d'enseignants préfèrent donner le même texte et proposent une écoute collective sur haut parleur pour commencer le texte. Ensuite, le travail est individuel. Selon la force de l'élève l'enseignant peut exiger un attendu différent, comme par exemple, et par ordre de difficulté:
- Repérer/entourer les verbes,
- Lire n'importe quelle phrase (choisie au hasard par l'enseignant lors du test) du bloc C avec le bon accent.
- Lire n'importe quel bloc (choisi au hasard par l'enseignant lors du test) avec le bon accent.
- Traduire n'importe quelle phrase d'un bloc défini d'avance (facile) de l'étranger vers le français.
- Idem mais traduire tout un bloc choisi au moment du test.
- Idem du français vers le néerlandais/anglais, par écrit.
- Répondre rapidement, en néerlandais/anglais, aux questions orales de l'enseignant sur le texte.
Par exemple, parmi tout cela, l'enseignant choisit 3 attendus pour 3 niveaux de difficultés dans sa classe et différencie sur 3 niveaux.